לוקליזציית תוכנה

שירותי לוקליזציית תוכנה לסינית

לימפיד מתמחה בתרגום ולוקליזציה לתוכנות לשפה הסינית. כל התרגומים נעשים על ידי מתורגמנים דוברי שפת אם מקצועיים ובעלי ניסיון בהתאמת תוכנות לשוק הסיני. בקרת איכות מחמירה ובדיקות תקינות יבטיחו לך איכות ועקביות הדרושים להצלחת הפרויקט.

הפקת המיטב בהליך הלוקליזציה של התוכנה דורשת עבודה צמודה למפתחים ועמידה בדרישות. אנו מודעים לכך שמפתחי התוכנה שלך עסוקים בליבת הפיתוח ועניין הלוקליזציה הינו דבר הדורש זמן יקר. אנו מציעים את שירותינו על מנת להסיר מעליך את המעורבות וחוסכים לך זמן רב בהליך התאמת התוכנה לשוק הסיני.

בלימפיד כל לקוח מקבל יחס אישי. מנהלת הפרויקטים המנוסה שלנו, בעלת ניסיון רב בתרגום תוכנות ומולטימדיה לסינית והתאמתם לשוק הסיני תלווה אתכם מתחילת הפרויקט ועד סופו, כאשר נעשו כל בדיקות האיכות הנדרשות והתוכנה מוכנה לשימוש.

השירות כולל:

לוקליזציה לתוכנות לסינית, תרגום תוכנה לסינית, תרגום אפליקציה לסינית, תרגום סרטון לסינית, הפקת כתוביות בסינית

שירותינו כוללים:

  1. תכנון אסטרטגי
  2. ניהול תכניות
  3. הפקת אינדקס חברי המשלחת
  4. איסוף חומרים

השירותים שלנו

לקוחות מספרים

  • נועה אברהמי

    המכון הישראלי לייצוא

    "אני רוצה להודות לצוות לימפיד על כל העזרה והתמיכה לקראת התערוכה. עזרתם רבות ותמיד הייתם זמינים לכל בעיה/שאלה שהיו בדרך. אני ממש מעריכה את זה והאתר לא היה יוצא כזה מוצלח ללא עזרתכם המסורה"

  • יוסי צורי, מנכ”ל

    הזרע ג’נטיקס

    "העלינו רשמית את האתר לאוויר היום בתערוכת הזרעים השנתית בשנדונג..-סין- הודענו לחברת האם בישראל על המהדורה המעודכנת. קבלנו ברכות והיזונים חוזרים טובים. מודה לכם מאוד על העבודה המקצועית, היסודית, השקטה (לא פשוט לעבוד עם חברה ישראלית “בשקט” אבל הוכחתם שלפעמים זה בכל אופן אפשרי) ובזמן”

  • אלכס פבזנר, מנהל הדסק הסיני

    The Israel Project

    “אנו בהחלט מרוצים מאיכות התרגום של לימפיד. החומרים שהם תירגמו עבורנו הם בעיקר כתבות חדשותיות בנושאים כגון טכנולוגיה, חדשנות, חקלאות, חינוך, וכדומה. התרגום היה ברור וקיבלנו תגובות טובות מן הקוראים”

  • ד”ר נירית אוליצור, מנכ”לית

    צ’קלייט

    “שירות מהיר ואמין”

  • מוטי בלאו, מנכ”ל

    Proxy Solutions

    "ביצענו תרגומים שונים לסינית אצל חברת Limpid במשך תקופה של כמה שנים. העבודה נעשתה עבור חברה העוסקת בתחום טכנולוגיות מים. אני שימשתי כסמנכ”ל פיתוח עסקי ושיווק עבור החברה ואני אחד מבעלי המניות שלה. שביעות הרצון שנבדקה הייתה בעיקר מול המפיצים הסיניים עמם עבדנו – הם קראו את החומרים לפני ששחררנו אותם והעירו על פי הצורך. היו הערות מועטות מאוד במהלך פעילות התרגום בעיקר בנוגע למונחים ספציפיים. חשוב לציין שמשום שהיה מדובר בחומר שכלל מונחים טכנולוגיים מתחומי הביולוגיה, איכות הסביבה, הכימיה והאלקטרוניקה לעיתים נדרשנו למצוא את המונח המדויק. המתרגמים של לימפיד ידעו למצוא את המונחים המקצועיים הנדרשים ללא שום בעיה. משום שבמהלך השנים בהם אני עובד בשוק הבינלאומי נעזרתי בכמה נותני שירותים בתחום התרגום – מה שמצאתי חיובי בעבודה עם לימפיד היה בעיקר גמישות ותגובתיות מהירה, אמינות גבוהה וגישה חיובית מאוד של שיתוף פעולה."